136 gwerz, poèmes écrits en breton et traduits en français, chantent l’âme de la Bretagne.
Inspiré des gwerz traditionnelles, cette longue suite de poèmes nous invite, à travers des histoires merveilleuses, à retrouver l’essence d’un récit ancestral ou la présence de l’Ankou est omniprésente. Ces chants ancestraux datant du Ve siècle font raisonner la langue bretonne dans ce qu’elle a de plus ancien.
Animaux merveilleux, fontaines guérisseuses, voyages fantastiques ou quêtes initiatiques, tout nous relie à une Bretagne intemporelle.
- « Depuis trente-cinq ans, Denez Prigent écrit des gwerz . La gwerz, c’est avant tout un chant, une complainte qui raconte, longuement, un évènement dramatique, de manière imagée, fantastique, en faisant appel à divers personnages (l’ankou, les sirènes, les géants…), dans des lieux précis. » Ouest-France
- « Alors que la transmission orale s’étiole, Denez Prigent, lui, a décidé de publier ses gwerz et d’assurer ainsi leur pérennité, en espérant que de jeunes chanteurs s’en emparent et décident un jour de composer à leur tour. » France 3
- « « Gwerz Denez ». On pourrait s’arrêter là, tant le titre du livre de Denez Prigent résume magistralement son contenu : le recueil de 136 Gwerz écrites par le chanteur depuis son premier concert au Kan ar bobl. Ne restait plus qu’à les traduire en français ! Le résultat est l’œuvre d’une vie, celle d’un poète du 21ème siècle qui transmet sans trahir. La Bretagne de demain est en partie entre ses mains. Et les nôtres désormais avec ce magnifique ouvrage. Rencontre extraordinaire. » Bretagne Actuelle