- Guo Xiaolu
- D-R
Romancière, poète et réalisatrice, Guo Xiaolu, née en 1973 dans un petit port de pêche du sud de la Chine, découvre très tôt la poésie et ses vertus. Son premier poème paraît alors qu’elle n’a que 15 ans et traverse une période difficile. Elle se rend alors compte à quel point la poésie peut aider, non pas celle écrite sur le papier, mais celle de la vie qui peut dès lors être appréhendée avec un regard poétique.
Elle concrétise ce mode de vie en publiant des poèmes et des romans, comme le fameux Village de pierre, traduit en français chez Philippe Picquier et nominé pour le prix de littérature internationale de Dublin. Le succès de ce roman traverse toute l’Europe et il est traduit en anglais, allemand, polonais, portugais et hollandais. Elle est également l’auteur de nombreux essais en chinois.
Réalisatrice, Guo Xiaolu donne à voir la Chine à travers des documentaires comme The Concrete Revolution, sur les transformations de Pékin, et manie également la fiction avec How is your fish today ?, qui mêle écriture et réalité, évasion et retour. Ce long métrage remporte le prix du jury au Festival du film international de Fribourg, ainsi que le prix du grand jury pour le meilleur film de fiction au Festival du film international féminin à Créteil en 2007.
En 2008, un second roman semble suivre les traces du précédent puisque Le Petit dictionnaire chinois-anglais pour amants, traduction française de A concise chinese-english dictionnary for lovers, est déjà sorti en plusieurs langues et d’autres versions sont en préparation.
À travers l’écriture et la réalisation, Guo Xiaolu explore les distances entre le monde intérieur et la réalité, et offre, à travers l’art, chaleur et force à une humanité qui selon elle réclame amour et contact émotionnel.
Bibliographie :
- Petit dictionnaire chinois-anglais pour amants (Buchet Chastel, 2008)
- La ville de pierre (Picquier, 2004 ; poche, 2006)
Argumentaire de Petit dictionnaire chinois-anglais pour amants :
Quand la jeune héroïne chinoise de ce roman arrive à Londres afin d’y apprendre l’anglais, envoyée de Wenzhou par ses parents ambitieux, elle commence par perdre les roues de sa valise Made in China, puis son nom !
Zhuang Xiao Qiao se transforme en Z car, ainsi qu’elle l’explique dans un anglais impossible, « moi indisable ! ».
Armée de son anglais fastidieux, souvent exécrable mais toujours craquant – et de son dictionnaire bilingue – Z arpente les rues de Londres et fréquente ses cinémas. C’est d’ailleurs là qu’elle rencontre l’homme qui deviendra son amant, un quadra désabusé du quartier de Hackney, sculpteur frustré, ancien bisexuel, militant politique sur le retour et, à sa grande horreur (surtout pour une fille de paysans chinois amateurs de viande de porc), végétarien !
Leur amour triomphera-t-il des nombreuses oppositions entre un Anglais et une jeune Chinoise ? De la difficulté aussi pour Z de comprendre l’introversion britannique et cet étrange concept de « vie privée » ? De sa perplexité devant les peep-shows londoniens ? Saura-t-il enfin dépasser les malentendus infinis mais cocasses nés de ses innombrables fautes d’anglais ?...
Roman d’initiation attachant et drôle écrit dans un anglais de débutante, ce Petit Dictionnaire chinois-anglais pour amants est le journal intime et sentimental d’une Orientale candide et ironique, à la fois épatée et déboussolée par les travers de l’Occident. Mais c’est également un lexique romanesque, impétueux, grave et aigre-doux, à l’image de Z, qui éclaire d’une lumière nouvelle les paradoxes de la globalisation.
Liens :
Le site officiel de Guo Xiaolu