ATLAN Corinne

France

20 avril 2006.
 
Corinne ATLAN
© Marzena Komsta

Corinne Atlan est née en Algérie. Après des études de japonais, Corinne Atlan a vécu une quinzaine d’années au Japon et au Népal où elle a enseigné le Français. De retour en France, elle a traduit une quarantaine de romans japonais (de Murakami Haruki, Oba Minako, Murakami Ryû à Hirano Keiichirô...). Elle nous livre ici son premier roman, un passionnant parcours initiatique dans un Japon en plein bouleversement, à mi-chemin entre l’effondrement de la société féodale et l’ouverture à la modernité.


Bibliographie :

Traduits du japonais :

Traduit du népali :

Résumé de Entre deux mondes : Traduire la littérature japonaise en français :

Ainsi confronté à divers écueils, le traducteur, voyageur immobile en quête d’une unicité perdue, continue inlassablement à chercher des liens, entre sa langue et celle de l’autre, entre réalité et imaginaire, entre vie et écriture. Par le biais de passerelles qu’il voudrait toujours aussi légères et transparentes que possible, il s’efforce d’approcher le mystérieux fonds commun de la conscience humaine, ce lieu de convergence qui transcende le temps, les cultures et les mots.